I don't quite understand why everyone is writing in English, but I guess I just follow the crowd.Mr. Polonaise 1842a, Your English doesn't make sense at all, but I think that you are trying very hard to explain what yo...
ヒル兄弟はこう書いています。We think it is not either sufficiently known or recognised that in a great measure Stradivari instruments owe to it their distinguished quality of tone; in reality the future of any perfectly...
私なら以下のように訳します。参考になれば。I use four coats generally, and some people think the original Cremonese varnish was put on in one layer, which I personally doubt, but regardless, varnish is one aspect where m...
それでは私が訳してみましたので、訂正があればお願いします。I use four coats generally, and some people think the original Cremonese varnish was put on in one layer, which I personally doubt, but regardless, varnish is on...
>カルボナーレ さんI hope I can choose at least normal one with the information you gave for me!! so excited...I can't wait!!! Thank you so much!!!>リムジン-sannThank you for your reply!!Even I might not be able to re...
>セロ轢きのGoshさんThank you for your reply!Yes, I can read Japanese.>かなりのお金と膨大な時間の投入が必要です。yeah, it must be long long way....since I have never played violin yet.but I have been longing for ge...
>カルボナーレさんyes! that is what i am worring about...actually I found a bit weird violin once in Japan. It looks exactly toy as you told but it still cost 10000yen.If it is 300$, I would be able to buy I think...the...