2006年2月12日付のLos Angeles Times Magazineにはヴァイオリン製作者で法律家のCarla Shapreauが以下のように書いています。 ttp://www.latimes.com/features/magazine/west/la-tm-violin7feb12,0,1376616.storyHe kept the overall th...
a violin will sound.を「バイオリンが鳴る。」と訳したとします。この文章をまた英語に訳し直すと、多分a violin will ring.となり最初のa violin will sound.と違ってくるのではないのでしょうか?a vaiolin will sound.のsoundを鐘が...
カルボナーレさま、そこはもちろん理解して訳しています。直訳すれば以下です。Very generally (again) tone comes from the wood, and muting from the varnish: 「非常に一般的にいって音色は木に由来し、ニスは振動を阻害する」the l...